fbpx
Література

Лауреати Букера перекладуть Шекспіра на прозу

 Видавництво Hogarth, на початку літа поточного року оголосило про старт проекту The Hogarth Shakespeare з перекладання на прозу віршованих п’єс Вільяма Шекспіра, назвало імена ще двох авторів, які візьмуться за роботу. Ними стануть лауреати Букерівської премії Маргарет Етвуд і Говард Джейкобсон.

 Етвуд, яка удостоєна Букерівської премії за роман «Сліпий убивця», перекладе п’єсу «Буря», так як саме цей твір знаменитого майстра «вражає її найбільше».

 Джейкобсон, який до цього писав, в основному, гумористичні романи про життя британських євреїв, викладе в прозі «Венеціанського купця». І тут автор залишиться вірний своїй традиції – він має намір «сконцентруватися на проблемі антисемітизму».

 На думку лауреатів Букерівської премії, проект The Hogarth Shakespeare «вкрай амбітний і ризикований». Джейкобсон зазначив, що «потрібно бути божевільним, щоб зважитися хоч на якусь переробку оригінального тексту, не кажучи вже про спробу створити власний варіант». На питання про те, що ж спонукало його на такий крок, письменник відповів, що «не зміг встояти перед спокусою спробувати свої сили на такому рівні».

 За матеріалами: lenta.ru

Читайте також: